今週は『担当者が不在の場合』です。

担当者が不在な理由はいろいろあると思われますが、

ここではもっとも多い事例だけを紹介したいと思います。



A:○○부의 ○○씨 부탁드립니다.

(○○ブエ ○○シ ブタッドゥリンニダ。)

(○○部の○○さん、お願いします。)



B:  

1. 社内にいる場合(ただ、席を外している)

○○부의 ○○씨 말씀이십니까? 지금 잠시 자리를 비웠습니다. 금방 들어옵니다만, 어떻게 하시겠습니까?

(○○ブエ ○○シ マルスミシンニカ? ジクム チャムシ ザリル ビウォッスンニダ。 クンバン ドゥロオンニダマン、 オトケ
ハシゲッスンニカ?)

(○○部の○○でございますね? ただいま席を外しております。

すぐに戻って参ると思いますが、いかが致しましょうか?)



2. 相手の意向を尋ねる

들어오는대로 이쪽에서 전화를 드리도록 할까요?

(ドゥロオヌンデロ イチョゲソ チョナル ドゥリドロッ ハルカヨ?)

(戻りましたらこちらからお電話差し上げるようにいたしましょうか?)



3.外出している場合

  대단히 죄송하지만 지금 외출중입니다. ○○시경에는 돌아올 예정입니다.

(デダニ ゼソンハジマン ジクム ウェチュルチュンインニダ。 ○○イキョンエヌン ドラオル イェジョンインニダ。)

(あいにく外出しておりますが、○○時頃には戻る予定です。)



4.帰社時間が明確ではない場合

  오후쯤에는 돌아올 예정입니다만, 급하신 일이십니까?

(オフツメヌン ドラオル イェジョンインニダマン、 クパシン イリシンニカ?)

(午後には戻ると思いますが、お急ぎでいらっしゃいますか?)



5.出張中の場合(特別な事情がない限り、出張先は伝えない)

  대단히 죄송합니다. ○○는 지금 출장 중이어서 ○일 ○요일에 출근할 예정입니다.

  (デダニ ゼソンハンニダ。 ○○ヌン ジクム チュルチャンイオソ ○イル ○ヨイレ チュルクンハル イェジョンインニダ。)

(誠に申し訳ございません。○○は出張中で○日○曜日に出社したします。)

  

6.会議中の場合(会議は社内の業務であるので、取引先としては個人的な業務として考えられるので、来客中、もしくは外出中と答える)

  

・외출 중인데, 오후 ○○시경에 돌아올 예정입니다.

(ウェチュルチュンインデ、 オフ ○○シキョンエヌン ドラオル イェジョンインニダ。)

(外出いたしておりますが、午後○○時には戻る予定です。)



・지금 손님 접대 중인데, 30분 후정도면 끝날 거 같습니다.

  (ジクム ソンニム チョプデ チュンインデ、 サムシップ フチョンドミョン クンナル コ カッスンニダ。)

  (ただ今、来客中ですが、30分程で終わると思います。)



7.昼食中の場合

  지금 점심식사하러 가셨습니다만,30분 후면 돌아옵니다.

(ジクム チョンシムシッサハロ カショッスンニダマン、 サムシップン フミョン ドラオンニダ。)

(ただ今、昼休みで食事に出ておりますが、30分程で戻って参ります。)



8.休暇中の場合

  대단히 죄송합니다만, 오늘 휴가입니다.내일(○일 ○요일에는)은 출근합니다.

(デダニ ゼソンハンニダマン、 オヌル ヒュガインニダ。 ネイル(○イル ○ヨイレヌン)ン チュルクンハンニダ。)

(あいにく本日はお休み(休暇)を頂いております。

明日(○日○曜日には)は出社いたします。)

  



以上、もっとも多く使われる事例だけを紹介しましたが、

いかがでしょうか?

ご参考になっていただけたらハッピ!!







※韓国語を配信・提供したい個人様または法人様は「お問い合わせ」ください。