파란 저 하늘을
パラン チョ ハヌルル
青いあの空を
원망하지 난
ウォンマンアジ ナン
恨んでいるんだ 俺は
가끔 내려놓고 싶어져
カクム ネリョノコ シポジョ
たまに引きずり下ろしたくなる
I WANT TO SAY GOOD BYE
이 길의 끝에
イ キレ クテ
この道の先で
방황이 끝나면
パンファンイ クンナミョン
放浪が終わると
부디 후회 없는 채로
プディ フフェ オプヌン チェロ
どうか後悔のないように
두 눈 감을 수 있길
トゥ ヌン カムル ス イッキル
両目を閉じられるように・・・
[語彙]
파랗다(パラタ):青い
하늘(ハヌル):天、空
원망하다(ウォンマンアダ):恨む
내려놓다(ネリョノタ):下[降]ろす、置く
길(キル):道、道路
방황(パンファン):彷徨(さまよ)うこと
끝나다(クンナダ):終わる、(事が)済む
부디(プディ):どうぞ、ぜひ、何分、何とぞ、どうか
눈(을) 감다(ネ(ヌル) カムタ):目を閉じる
길(キル):「-기를(-ことを)」の省略。
[ヒジンのワンポイント]
원망하지 난
ここの「-지」は、どんなニュアンスになりますか?
⇒語幹について意味を強めています。念を押したりするときに使います。例文は、以下の通りです。念を押している感じがわかりますね。
잘 해 봐라,알았지?
(しっかりやれよ。いいか)
내 말 알았지?
(俺の言ったことがわかっただろう)
[文法]
-(으)ㄴ 채:~まま、~なり、~きり
ある状態が継続していることを表す。動詞の語幹の最後にパッチムがあると「-은 채」を、パッチムがないと「-ㄴ 채」をつけて活用する。
「있다・없다」の場合は語幹に「-는 채」をつけて活用する。
모자를 쓰다(モジャルル スダ:帽子をかぶる) ⇒ 모자를 쓴 채(モジャルル スン チェ:帽子をかぶったまま)
당기다(タンギダ:引く) ⇒ 당긴 채(タンギン チェ:引いたまま)
입다(イッタ:着る) ⇒ 입은 채(イブン チェ:着たまま)
없다(オプタ:ない) ⇒ 없는 채(オプヌン チェ:ないまま)
어제는 너무 피곤해서 교복을 입은 채로 잠이 들어버렸어
オジェヌン ノム ピゴネソ キョボグル イブン チェロ チャミ トゥロボリョッソ
昨日はあまりに疲れていて制服を着たまま眠ってしまった
- <コンテンツ提供:アイケーブリッジ外語学院>
「言葉を知り、文化を知り、人を知る」をモットーに、東京・虎ノ門で韓国語講座を開講。「趣味の韓国語」、「シゴトの韓国語」などのクラスから実践的な通訳や映像翻訳の技術が学べる講座まで、あらゆるレベル、ニーズに応えています。
- <コンテンツ提供:アイケーブリッジ外語学院>
- <アイケーブリッジ外語学院>
https://www.ikbridge.co.jp/
TEL 03-5157-2424
※お問合わせは「こちら」
- <アイケーブリッジ外語学院>
※韓国語を配信・提供したい個人様または法人様は「お問い合わせ」ください。