カタカナで書くと、さらにナゾな韓国語に化けますね。
「ソンソンソル(そんそんそる)」、これはとある韓国語です。
教室で先生たち、スタッフと雑談をしていました。
「本人の申告に任せているようです」「性善説に基づいているわけですね」
こんな内容だったと思います。私がとっさに「性善説」を韓国語で言ってみたくなり、
「ええと、このパッチムはイウンで…」なんて思いながら「ソンソン…」としどろもどろに
なっていると、すぐ先生が、
「성선설 !」(ソンソンソル/性善説)
とサラッと言ってくださいました。それにしても、このパッチムのいやらしさ(笑)。
我らが韓国語学習者の初級単語、「선생님(ソンセンニム/先生)」の発音にも
通じるものがありますね。
反対語は言わずもがな、
「성악설」(ソンアクソル/性悪説)
「性善説」とは孟子(もうし)が唱えた説、「性悪説」とは、孟子が唱えた性善説に
荀子(じゅんし)が反論して唱えた説ですね。
NAVER辞書にはこのような例文が載っていました。
순자의 사상은 맹자의 성선설에 대한 반론으로 생겨났다.
(スンジャエ ササンウン メンジャエ ソンソンソレ テハン パルロヌロ センギョナッタ
/荀子の思想は孟子の性善説への反論として生まれた)
순자(荀子/じゅんし)、맹자(孟子/もうし)このあたりは、上級者なら
押さえておきたい単語ですね。
ごくたまに、性善説、性悪説、どちらに賛成するか、というような話をすることが
ありますが、私の人生はまだ半ば(と思いたい)、分からないことだらけです。
この世を去るようなとき、「性善説だ」と思えるような人生を送りたいな、と思っています。
- <著者-パク・ヒジン>
skype韓国語教室CROSS OVER講師
日本に留学して音楽を勉強した経験を生かして、K-POPやドラマを使って韓国語を教えています。 この記事では、生徒さんの疑問に答えるという形でワンポイントレッスンも付け加えています。 私の記事を読んでくださった方が、少しでも韓国語の勉強に役立ててくだされば、嬉しいです。
- <著者-パク・ヒジン>
- <skype韓国語会話教室CROSS OVER コンテンツ制作部>
skypeを使った、韓国在住のネイティブ講師とのレッスン。
目的に合わせて、会話クラスから、K-POP、ドラマ、試験対策まで学習できます。
通学型の教室よりも低価格で、会話力が身に付くレッスンです。
- <skype韓国語会話教室CROSS OVER コンテンツ制作部>
※韓国語を配信・提供したい個人様または法人様は「お問い合わせ」ください。