辞譲(じじょう)、という言葉をご存じですか? 広辞苑によると「謙遜
して他人に譲ること」とあります。……しかし、日常的にはあまり使われ
ませんよね。
「辞譲」は韓国語で「사양(サヤン)」なのですが、韓国ではビジネス
シーンやあらたまったシーンでよく使われます。知っておくと良い表現
かと思いますので、その使用例を早速ご紹介致しますね。
오늘 회식은 높은 분들이 많으니까 저는 사양하겠습니다.
(オヌル フェシグン ノップン プンドゥリ マヌニカ チョヌン
サヤンハゲッスムニダ/今日の会食は上の方が多いので私は遠慮いたします)
그렇게 사양하지 말고 편하게 생각하시고 오세요.
(クロッケ サヤンハジ マルゴ ピョナゲ センガッカシゴ オセヨ/
そうやって遠慮せずに気楽に考えて来てください)
「사퇴(サテ/辞退)」や「거절(コジョル/断る)」とも似た単語ですが
これらより断然「へりくだった、丁寧な」印象を与えられる表現です。
「シゴトの韓国語」プラス、「オトナの韓国語」といった感じですね。
あ、「オトナの韓国語」……これいいなぁ。
- <著者-パク・ヒジン>
skype韓国語教室CROSS OVER講師
日本に留学して音楽を勉強した経験を生かして、K-POPやドラマを使って韓国語を教えています。 この記事では、生徒さんの疑問に答えるという形でワンポイントレッスンも付け加えています。 私の記事を読んでくださった方が、少しでも韓国語の勉強に役立ててくだされば、嬉しいです。
- <著者-パク・ヒジン>
- <skype韓国語会話教室CROSS OVER コンテンツ制作部>
skypeを使った、韓国在住のネイティブ講師とのレッスン。
目的に合わせて、会話クラスから、K-POP、ドラマ、試験対策まで学習できます。
通学型の教室よりも低価格で、会話力が身に付くレッスンです。
- <skype韓国語会話教室CROSS OVER コンテンツ制作部>
※韓国語を配信・提供したい個人様または法人様は「お問い合わせ」ください。