会社にお取引先の方がやってきたり、家に友人がやってきたりしてコーヒーを
出すことになりました。ミルクと砂糖をソーサーに乗せて出すこともあれば、
「ミルクと砂糖、どうされますか?」と聞く場合もあるかもしれません。
さて、このコーヒーに入れるための「ミルク」、韓国語でどう言ったら良いのでしょう。
それは、
「프림」(プリム)
んん? クリームのこと? とお思いかも知れませんが、これはどうやら
「프리마(プリマ)」から来ているようです。プリマ、とはその商品名。
日本でも、コーヒーのミルクのことを「フレッシュ」と言う方がいらっしゃいますが、
これも商品名から来たのでしょうか。
早速例文を。
「프림하고 설탕 드릴까요?」
(プリマゴ ソルタン ドゥリルカヨ?/ミルクと砂糖、いかがですか?)
「혹시 프림이 있으면 주시겠어요?」
(ホクシ プリミイッスミョン ジュシゲッソヨ?
/ミルクがあればいただけませんか?)
しかし、韓国でコーヒーが出される場合は、ブラックで出てくることもありますが、
すでに砂糖とミルクの入った甘いコーヒーが出てくる場合が多いかもしれませんね(笑)。
- <著者-パク・ヒジン>
skype韓国語教室CROSS OVER講師
日本に留学して音楽を勉強した経験を生かして、K-POPやドラマを使って韓国語を教えています。 この記事では、生徒さんの疑問に答えるという形でワンポイントレッスンも付け加えています。 私の記事を読んでくださった方が、少しでも韓国語の勉強に役立ててくだされば、嬉しいです。
- <著者-パク・ヒジン>
- <skype韓国語会話教室CROSS OVER コンテンツ制作部>
skypeを使った、韓国在住のネイティブ講師とのレッスン。
目的に合わせて、会話クラスから、K-POP、ドラマ、試験対策まで学習できます。
通学型の教室よりも低価格で、会話力が身に付くレッスンです。
- <skype韓国語会話教室CROSS OVER コンテンツ制作部>
※韓国語を配信・提供したい個人様または法人様は「お問い合わせ」ください。