先週の終わりから今週の初めにかけて、韓国最大手の航空会社
大韓航空がストライキに入っていました。ここ日本にいるとまさに対岸の火事
という感じで、いまいちピンと来なかったのですが、被害総額は相当のものだった
ようです。日本便も欠航が出たそうですね。
結局、事態を重く見た韓国政府が介入し、ストを強制終了させたそうです。(すごすぎ)
さてそこで、「ストライキ」は韓国語でなんと言うのでしょう?
それは「파업(ぱおp)」。
漢字語で、「罷業(ひぎょう)」と書きます。(むずかしい・・・)
外来語としての「스트라이크(ストゥライク)」よりは、断然「파업」を多く使います。
例:비행기가 파업때문에 결항했어요.
(ピヘンギガ パオッテムネ キョランヘッソヨ/飛行機がストのために欠航しました)
日本語と韓国語は似てるとは言いながら、日本の方がより漢字語より外来語
を多く用いる傾向があります。この「파업(罷業)」のように。
「축구(チュック/蹴球・しゅうきゅう)」は日本語でサッカー。
「농구(ノング/籠球・ろうきゅう)」はバスケットボール。
「배구(ペグ/排球・はいきゅう)」はバレーボール。
「야구(ヤグ/野球・やきゅう)」は・・・日本語でも「野球」です。(^^)
- <著者-パク・ヒジン>
skype韓国語教室CROSS OVER講師
日本に留学して音楽を勉強した経験を生かして、K-POPやドラマを使って韓国語を教えています。 この記事では、生徒さんの疑問に答えるという形でワンポイントレッスンも付け加えています。 私の記事を読んでくださった方が、少しでも韓国語の勉強に役立ててくだされば、嬉しいです。
- <著者-パク・ヒジン>
- <skype韓国語会話教室CROSS OVER コンテンツ制作部>
skypeを使った、韓国在住のネイティブ講師とのレッスン。
目的に合わせて、会話クラスから、K-POP、ドラマ、試験対策まで学習できます。
通学型の教室よりも低価格で、会話力が身に付くレッスンです。
- <skype韓国語会話教室CROSS OVER コンテンツ制作部>
※韓国語を配信・提供したい個人様または法人様は「お問い合わせ」ください。