むかし、この一言をどう韓国語で言っていいか分からなかったんですよね。
それは、「楽しみにしています」。
相手 : 내일 꼭 오세요.(ネイル コッ オセヨ/明日絶対来てくださいね)
わたし : 예, チェミ・・・チェミイッケ・・・う~~。(←はい、楽しみにしています、と言いたい私)
【【以下、心の中の葛藤の詳細】】
「楽しみ」・・・だから「재미 있다(チェミイッタ/面白い、楽しい)」か?
「재미 있습니다.(チェミ イッスムニダ)」?
いいや、これじゃあ「面白いです/楽しいです」だなぁ・・・。じゃあ、
「楽しみに」・・・だから、「楽しく」・・・で、「재미 있게(チェミイッケ)」? よしきたっ!
「しています」・・・だから、「하고 있습니다(ハゴ イッスムニダ)」 くっつけて、
「재미 있게 하고 있습니다.」・・・? 「楽しくしています」 あれ~、なんか違う。
と、毎回頭の中で格闘し続けるのでした。そして格闘している間に、とっくに会話
が終わっていることが常(-_-;)。
その後、どういう経緯だったのか忘れましたが、「楽しみにしています」と言いたい
とき、韓国語でどう言ったらいいのか分かりました。
まず単語の選択から違っていたのですね。
このときに来る言葉は、
「기대하다(キデハダ/期待します)」
なので、
「기대할게요.(キデハルケヨ/期待しています、楽しみにしています)」
「기대하겠습니다.(キデハゲッスムニダ/期待しています、楽しみにしています)」
「기대가 되네요.(キデガ テネヨ/期待できそうですね)」
となるのでした。
’期待’かぁ・・・まぁ、そういうことなんだけど、なんかちょっと違うようなぁ・・・
と思わなくもないですが、これはこれで良いそうです。
本日の’知っトク’は、「楽しみにしています」でした。
「そうだったんだ~」「そうなんだよね~」と思う方が1人でも多くいらっしゃれば
幸いです。
- <著者-パク・ヒジン>
skype韓国語教室CROSS OVER講師
日本に留学して音楽を勉強した経験を生かして、K-POPやドラマを使って韓国語を教えています。 この記事では、生徒さんの疑問に答えるという形でワンポイントレッスンも付け加えています。 私の記事を読んでくださった方が、少しでも韓国語の勉強に役立ててくだされば、嬉しいです。
- <著者-パク・ヒジン>
- <skype韓国語会話教室CROSS OVER コンテンツ制作部>
skypeを使った、韓国在住のネイティブ講師とのレッスン。
目的に合わせて、会話クラスから、K-POP、ドラマ、試験対策まで学習できます。
通学型の教室よりも低価格で、会話力が身に付くレッスンです。
- <skype韓国語会話教室CROSS OVER コンテンツ制作部>
※韓国語を配信・提供したい個人様または法人様は「お問い合わせ」ください。