大韓貿易投資振興公社(KOTRA)が、韓国映画の輸出競争力を強化するには自然で質の高い字幕が必要だと助言した。
 KOTRAの海外ビジネス情報ポータルサイトによると、米国の映画業界関係者は最近の韓国映画について、ストーリー構成ではリメークも可能なほどハリウッド映画に近いと評価した。その半面、韓国文化になじみのない現地の観客の多くはあらすじとシーンを恣意(しい)的に解釈しがちなため、作品への理解を高めるには字幕が重要だと指摘した。
 独創的で完成度が高い映画でも、字幕の質が低ければ内容を理解できず、人気も得がたい。KOTRAは、現地の言葉の語感と文化的背景を考慮した字幕が韓国映画の輸出を成功させるポイントの一つと強調した。

Copyright 2013(C)YONHAPNEWS. All rights reserved. 0