뭔 헛소리
モン ホッソリ
なんのそらごと?
일단 휘인인 먼 나라 얘기
イルタン フィイニン モン ナラ イェギ
まずフィインには遠い国の話
Ok? 베프지만 키 앞에선
Ok? ペプジマン キ アペソン
Ok? ベストフレンドだけど身長の話では
장사 없지 Small 휘인
チャンサ オプチ Small フィイン
勝てないね Smallフィインちゃん
어줍자니 일센치
オジュッチャニ イルセンチ
たった1センチ
가지고 언니들 이러기?
カジゴ オンニドゥル イロギ?
のことでお姉さんたちはこんなことするの?
우리 쿨하게 좀 가자
ウリ クラゲ チョム カジャ
私たちちょっとクールに行こう
나만 힐 신기
ナマン ヒル シンキ
私だけヒールを履いている
[語彙]
헛소리(ホッソリ):そらごと、たわごと、うそ、虚言(きょげん)
멀다(モルダ):遠い
얘기(イェギ):「이야기」の略語。話
베프(ペプ):「베스트 프렌드」(베스트 프렌드は、英語のbest friendのハングル表記)
の略。ベストフレンド
앞에선(アペソン):「앞에서는」の略語。前では
장사(チャンサ):怪力の人、豪傑(ごうけつ)
장사 없다(チャンサ オプタ): 장사は「壮士」と書いて力の強い人の意味。「どんな豪傑でも、勝てない」という意味のことわざ。
어줍자니(オジュッチャニ):「어쭙잖이」が正しい。取るに足らない、くだらない
이러기?(イロギ):「이렇게 하기야?」の略語。こうするの?
쿨하다(クラダ):クールだ(쿨は、英語のcoolのハングル表記)
[文法]
-을/를 가지고 (-ウル/ルル カジゴ):~を、に
対象にすることを表わして「을(=を, に)」の意味に使われる。「-을/를」は省略できる。
친구(チング:友達) ⇒ 친구를 가지고(チングルル カジゴ:友達に)
나(ナ:私) ⇒ 나를 가지고(ナルル カジゴ:私に)
일(イル:仕事) ⇒ 일을 가지고(イルル カジゴ:仕事に)
음식(ウムシッ:食べ物) ⇒ 음식을 가지고(ウムシグル カジゴ:食べ物に)
음식 가지고 장난치는 거 아니야
ウムシッ カジゴ チャンナンチヌン ゴ アニヤ
食べ物でいたずらをしちゃだめだよ
- <コンテンツ提供:アイケーブリッジ外語学院>
「言葉を知り、文化を知り、人を知る」をモットーに、東京・虎ノ門で韓国語講座を開講。「趣味の韓国語」、「シゴトの韓国語」などのクラスから実践的な通訳や映像翻訳の技術が学べる講座まで、あらゆるレベル、ニーズに応えています。
- <コンテンツ提供:アイケーブリッジ外語学院>
- <アイケーブリッジ外語学院>
https://www.ikbridge.co.jp/
TEL 03-5157-2424
※お問合わせは「こちら」
- <アイケーブリッジ外語学院>
※韓国語を配信・提供したい個人様または法人様は「お問い合わせ」ください。