네 말투 네 표정들 날 헷갈리게 하면서 넌
ネ マルトゥ ネ ピョジョンドゥル ナル ヘッカルリゲ ハミョンソ ノン
君の話し方、君の表情は私を混乱させているのに 君は
흘리지 또 흘리지 (흔들흔들흔들흔들)
フルリジ ト フルリジ (フンドゥルフンドゥルフンドゥルフンドゥル)
流して、また流す(ぐらぐらぐらぐら)
없는 척. 모르는 척 들었다 놨다 하면서 넌
オプヌン チョッ モルヌン チョッ トゥロッタ ノァッタ ハミョンソ ノン
いないふり 知らないふり 私の心をもてあそんで 君は
부리지 끼 부리지 (흔들흔들흔들흔들)
プリジ キ プリジ (フンドゥルフンドゥルフンドゥルフンドゥル)
している 誘惑している(ぐらぐらぐらぐら)
[語彙]
말투(マルトゥ):口振り、話し方
헷갈리다(ヘッカルリダ):判断がつかない、見分けがつかない、錯乱する
흘리다(フルリダ):流す
흔들흔들(フンドゥルフンドゥル):ぶらぶら、ゆらゆら、ぐらぐら
없다(オプタ):無い
모르다(モルダ):知らない、分からない
들다(トゥルダ):持つ、取る、上げる、持ち上げる
놓다(ノタ):放す、置く、残しておく
끼(를) 부리다(キ(ルル) プリダ):色気を発散してる、誘惑してる
[ヒジンのワンポイント]
「들었다 놨다 하면서」
直訳は、「持ち上げたり、置いたりしながら」となりますので、「私の心をもてあそんで」と訳しました。
EXID - 上下(ウィアレ)【2】の[ワンポイント]「들었다 놨다 하면서」の項目も参考にしてください。
[文法]
-척:~ふり
「-체」と同じ意味で、それらしい様子[ふり]をするという意味を表す
過去の場合は動詞の語幹に「-(으)ㄴ」を、現在は動詞の語幹に「-는」、形容詞の語幹に「-(으)ㄴ」を、名詞は「-인」をつけて活用する。
착하다(チャカダ:優しい) ⇒ 착한 척(チャカン チョッ:優しいふり)
예쁘다(イェプダ:綺麗だ) ⇒ 예쁜 척(イェプン チョッ:綺麗なふり)
멋있다(モシッタ:カッコいい) ⇒ 멋있는 척(モシンヌン チョッ:カッコいいふり)
없다(オプタ:ない) ⇒ 없는 척(オプヌン チョッ:ないふり)
쟤는 다 괜찮은데 멋있는 척 하는 게 별로야
チェヌン タ クェンチャヌンデ モシンヌン チョッ ハヌン ゲ ピョルロヤ
あの子は全部いいけどカッコいいふりをするのが気に入らない
내 친구는 어디 가면 남자친구 없는 척 하는데 정말 여우같다
ネ チングヌン オディ カミョン ナムジャチング オプヌン チョッ ハヌンデ チョンマル ヨウガッタ
私の友達はどこかに行けば、彼氏がいないふりをするけど本当にキツネみたい
- <コンテンツ提供:アイケーブリッジ外語学院>
「言葉を知り、文化を知り、人を知る」をモットーに、東京・虎ノ門で韓国語講座を開講。「趣味の韓国語」、「シゴトの韓国語」などのクラスから実践的な通訳や映像翻訳の技術が学べる講座まで、あらゆるレベル、ニーズに応えています。
- <コンテンツ提供:アイケーブリッジ外語学院>
- <アイケーブリッジ外語学院>
https://www.ikbridge.co.jp/
TEL 03-5157-2424
※お問合わせは「こちら」
- <アイケーブリッジ外語学院>
※韓国語を配信・提供したい個人様または法人様は「お問い合わせ」ください。