先日、タイのバンコクで開催された「第21回 世界韓国語雄弁大会」に出場し、
大賞(第一位)の「大統領賞」に次ぐ、「国務総理賞」を受賞しました。
日本で例えるならば「総理大臣賞」とでも言いましょうか。
出場者の7割は韓国在住、もしくは海外在住の韓国人なので、その中で
賞レースに食い込めた!というのは、自分でも信じられないことでした。
私は毎年、その年の目標を立てますが、韓国語と中国語の分野においては、
その言葉を使って、人の心を動かしたい、というのが目標でした。
アイケーブリッジの理念は、「アジアに羽ばたく人材育成」。
受講生のみなさんには、語学の上達をベースに、その言語を使って、
現地の人たちと心 の交流をしてほしいと、常々願っています。
しかし、「言うは易く行うは難し」。私の場合、雄弁大会にチャレンジすることにしましたが、韓国語でどのように聴衆の心を動かすことができるか、数か月前から原稿を試行
錯誤し、アドバイスも受け、そして大会直前からそれを訴えかけるための練習を行いました。
幸い発声方法は楽器を演奏するときのお腹の使い方、息の使い方と似ているのでなんとかなりましたし、発音はハングルの教科書を見ながら基本に立ち返り、母音や子音の練習
も行いました。
それから「この言葉はゆっくり言おう」、「この部分はトーンを落として」など、原稿の中で強弱をつける練習もしました。
発表終了後、聴衆の方々、他の弁士たちが、
「너무 잘 하셨어요!(ノーム チャラショッソヨ/すごくお上手でした!)」
「감동 받았어요.(カムドン パダッソヨ/感動しました)」
と声をかけてくれました。お世辞の「잘 하셨어요~(チャラショッソヨ~/上手でしたよ~)」でなく、その表情で、心から言ってくれているのが分かりました。
一連の過程を終え思うのは、人に感動を与えるためには、気持ち、思い、心がまずベースとなり、それを届ける技術がないといけないと思いました。まさに「心技一体」ですね
。
사람에게 감동을 주기 위해서는 강한 정신과 실력을
겸비해야 합니다.
(サラメゲ カムドンウル ジュギ ウィヘソヌン カンハン チョンシングァ シrリョグr
キョンビヘヤハムニダ
/人に感動を与えるためには、強い精神力と実力を兼ね備えなければなりません)
語学だけでなく、仕事においても常にこの精神を持ち続けたいと思う次第です。
- <著者-パク・ヒジン>
skype韓国語教室CROSS OVER講師
日本に留学して音楽を勉強した経験を生かして、K-POPやドラマを使って韓国語を教えています。 この記事では、生徒さんの疑問に答えるという形でワンポイントレッスンも付け加えています。 私の記事を読んでくださった方が、少しでも韓国語の勉強に役立ててくだされば、嬉しいです。
- <著者-パク・ヒジン>
- <skype韓国語会話教室CROSS OVER コンテンツ制作部>
skypeを使った、韓国在住のネイティブ講師とのレッスン。
目的に合わせて、会話クラスから、K-POP、ドラマ、試験対策まで学習できます。
通学型の教室よりも低価格で、会話力が身に付くレッスンです。
- <skype韓国語会話教室CROSS OVER コンテンツ制作部>
※韓国語を配信・提供したい個人様または法人様は「お問い合わせ」ください。