「場所+に(에)」「場所+で(에서)」「物+を(을/를)」などは
日本語の感覚で考えられるので本当に助かりますよね。
しかーし、この助詞くん、たまに「ええっ!?そうなるの?」という使い方を
することがあります。そのうちの一つをご紹介しましょう……。
とある会社を訪問しました。案内をしてくれた方がお茶をすすめてくれました。
A:차는 어떤 걸로 하시겠습니까?
따뜻한 걸로 하시겠습니까? 차가운 걸로 하시겠습니까?
(チャヌン オットンゴルロ ハシゲッスムニカ?
タットゥッタン ゴルロ ハシゲッスムニカ? チャガウン ゴルロ ハシゲッスムニカ?
お茶はどんなものにされますか?
温かいものになさいますか? 冷たいものになさいますか?)
↑
『今日から使えるシゴトの韓国語
』第2章ビジネスで役立つ韓国語フレーズ
「テーマ23お客様への何げないひと言」より。そしてその答えが今日の「知っトク」。
B:차가운 걸로 주십시오.
(チャガウン ゴルロ ジュシプシオ/冷たいものをください)
……。これが理想的な答えなのですが、どうですか?何か変じゃありませんか?
「冷たいものをください」だと、
차가운 걸(것을) 주십시오.
(チャガウンゴル(ゴスル)ジュシプシオ)
としたくありませんか?しかし、これだと「おかしい」んだそうな。
じゃあ、これはどうだ。
차가운 걸로 부탁합니다.
(チャガウンゴルロ プタカムニダ)
これは日本語にすると「冷たいものでお願いします」と言えている気がする
のですが、残念。これも「おかしい」そうなのです。
「차가운 걸로 주십시오」だと、日本語話者としては「冷たいもの’で’ください」
という響きに感じられ、なんともキモチワルイのですが(私だけ!?)、
ネイティブの感覚からすると、その言い方がベストなのだそうです。
韓国に留学していたとき、よく語学堂の先生に「助詞の使い方がたまに
間違っている」と言われましたが……。はぁ~、進歩ないですねぇ……。
- <著者-パク・ヒジン>
skype韓国語教室CROSS OVER講師
日本に留学して音楽を勉強した経験を生かして、K-POPやドラマを使って韓国語を教えています。 この記事では、生徒さんの疑問に答えるという形でワンポイントレッスンも付け加えています。 私の記事を読んでくださった方が、少しでも韓国語の勉強に役立ててくだされば、嬉しいです。
- <著者-パク・ヒジン>
- <skype韓国語会話教室CROSS OVER コンテンツ制作部>
skypeを使った、韓国在住のネイティブ講師とのレッスン。
目的に合わせて、会話クラスから、K-POP、ドラマ、試験対策まで学習できます。
通学型の教室よりも低価格で、会話力が身に付くレッスンです。
- <skype韓国語会話教室CROSS OVER コンテンツ制作部>
※韓国語を配信・提供したい個人様または法人様は「お問い合わせ」ください。