日本語の「酒」を丁寧に言うと……、そう「お酒」ですね。
韓国語の「술(スル/酒)」の丁寧な表現、
それは「약주(ヤクチュ/薬酒)」です。早速例文を。
이 부장님, 약주 한잔 하시겠습니까?
(イブジャンニム ヤクチュ ハンジャン ハシゲッスムニカ?/
李部長、お酒を一杯いかがでしょうか?)
と、このように使います。
「한잔 하시겠습니까?(一杯いかがでしょうか)」は、韓国語も日本語も、
お酒を注ぐときにも使えば、お酒の席に誘うときにも使いますが、
「약주 한잔 하시겠습니까?」と、「약주」が加わると、
主にお酌をするときの言い回しになる、というのがポイントです。
さて、「薬酒」とは、日本語でも韓国語でも、元々「からだの薬となる酒。
薬を入れた酒。薬用酒」のことを言うそうですね。「体が良くなるお酒を
どうぞ」と勧められたら、なんだか断れないですねぇ。飲んだら健康になる
ような気がしますねぇ。「약주 한잔 하시겠습니까?」……恐るべし韓国語フレーズです。
- <著者-パク・ヒジン>
skype韓国語教室CROSS OVER講師
日本に留学して音楽を勉強した経験を生かして、K-POPやドラマを使って韓国語を教えています。 この記事では、生徒さんの疑問に答えるという形でワンポイントレッスンも付け加えています。 私の記事を読んでくださった方が、少しでも韓国語の勉強に役立ててくだされば、嬉しいです。
- <著者-パク・ヒジン>
- <skype韓国語会話教室CROSS OVER コンテンツ制作部>
skypeを使った、韓国在住のネイティブ講師とのレッスン。
目的に合わせて、会話クラスから、K-POP、ドラマ、試験対策まで学習できます。
通学型の教室よりも低価格で、会話力が身に付くレッスンです。
- <skype韓国語会話教室CROSS OVER コンテンツ制作部>
※韓国語を配信・提供したい個人様または法人様は「お問い合わせ」ください。