日々が続いていますね。結果が気になってお仕事が手に付かなかった方、多いのでは!?
さて、日韓を熱くしているもの……というと、野球もそうですが、ここのところの
ウォン安円高で、たくさんの日本人観光客が韓国を訪れ、デパートや免税店で
熱きショッピングを繰り広げているそうですね。なんでも、このウォン安で、免税店より
デパートで普通に買った方が安いものもあるのだとか。驚きです……。私も韓国に
行きたい!……と、その話は置いておいて、
これらの話題のインターネット記事を読むとよく登場する言葉がありますので
ご紹介させていただきます。それは、「싹쓸이(サクスリ)」。
「일본 관광객들의 싹쓸이로 백화점 매장에서 물건이 사라졌다」
(イルボン クァングァンケッドゥレ サクスリロ ペッカジョム メジャンエソ
ムルゴニ サラジョッタ/日本人観光客の買い占めにより、百貨店の売り場から物が消えた)
「3타점을 올렸던 김현수는 홈런 싹쓸이가 아닌 안타를 통해(中略)찬스를 제공하고자 노력했다」
(3/22 chosun.com
の記事より)
(サムタジョムル オルリョットン キムヒョンスヌン ’ホムノン サクスリ’ガ アニン
アンタルル トンヘ チェンスルル チェゴンハゴジャ ノリョッケッタ/
3打点を挙げたキム・ヒョンスは、’ホームランで一掃’するのではなく、
安打によりチャンスを提供しようと努力した)
「올해 신인왕 투표서 20표를 모두 싹쓸이하며 만장일치 신인왕이 됐다」
(オレ シニノァン トゥピョソ スムピョルル モドゥ サクスリハミョ
マンジャンイルチ シニノァンイ テッタ/今年、新人王選抜において20票すべてを
総なめし、満場一致の新人王となった)
少々長い例文で申し訳ありませんが、この「싹쓸이」がどんな意味を持つか、
大体おわかりでしょうか。この言葉は、
・「싹(サッ)」:一気に押すか掃き出す様。紙などを一気に切る音
・「쓸다(スルダ)」:掃く
から来ていて、あるものを一気にささーっと掃いてしまう、というニュアンスを
持った言葉です。少々高度な単語かも知れませんが、よく出てきますので、
覚えておくと損はないと思いますよ(^^)。
- <著者-パク・ヒジン>
skype韓国語教室CROSS OVER講師
日本に留学して音楽を勉強した経験を生かして、K-POPやドラマを使って韓国語を教えています。 この記事では、生徒さんの疑問に答えるという形でワンポイントレッスンも付け加えています。 私の記事を読んでくださった方が、少しでも韓国語の勉強に役立ててくだされば、嬉しいです。
- <著者-パク・ヒジン>
- <skype韓国語会話教室CROSS OVER コンテンツ制作部>
skypeを使った、韓国在住のネイティブ講師とのレッスン。
目的に合わせて、会話クラスから、K-POP、ドラマ、試験対策まで学習できます。
通学型の教室よりも低価格で、会話力が身に付くレッスンです。
- <skype韓国語会話教室CROSS OVER コンテンツ制作部>
※韓国語を配信・提供したい個人様または法人様は「お問い合わせ」ください。