
料理担当の人なら誰でも悩むのが「今日の夕食は何にしよう」ではないでしょうか。
食事の料理ラインナップを日本では「献立」という単語を使います。
この「献立」は、似ている漢字を使う単語が多い韓国人にも不慣れ(見慣れない?)な言葉で、韓国の発音の헌립に変えてみても通じません。
「献立」を韓国語で表現すると「식단食単」や「메뉴メニュー」がいいです。
ちなみに保育園や学校での「献立表」は「급식표給食表」と言います。
요리를 담당하고 있는 사람이라면 누구나 고민하게 되는 것이 '오늘 저녁은 무엇을 하나...'일 텐데요.
이렇게 한 끼 식사의 구성에 대해서 일본에서는 '献立'라는 말을 사용합니다.
이 한자는 한국 사람에게도 굉장히 생소한 말로, 한국어 발음으로 바꿔도 존재하지 않는 단어입니다.
'献立'를 한국어로 표현한다면 '식단'이나 '메뉴' 정도가 될 것 같습니다.
참고로 어린이집이나 학교에서의 '献立表'는 '급식표'라고 합니다.
저녁 메뉴 아직 못 정했어.
夕食の献立まだ決められてない。
요즘은 급식표를 학교 앱으로 확인한다고 해요.
最近は献立表を学校のアプリで確認するそうです。
- <著者-パク・ヒジン>
skype韓国語教室CROSS OVER講師
日本に留学して音楽を勉強した経験を生かして、K-POPやドラマを使って韓国語を教えています。 この記事では、生徒さんの疑問に答えるという形でワンポイントレッスンも付け加えています。 私の記事を読んでくださった方が、少しでも韓国語の勉強に役立ててくだされば、嬉しいです。
- <著者-パク・ヒジン>
- <skype韓国語会話教室CROSS OVER コンテンツ制作部>
skypeを使った、韓国在住のネイティブ講師とのレッスン。
目的に合わせて、会話クラスから、K-POP、ドラマ、試験対策まで学習できます。
通学型の教室よりも低価格で、会話力が身に付くレッスンです。
- <skype韓国語会話教室CROSS OVER コンテンツ制作部>
※韓国語を配信・提供したい個人様または法人様は「お問い合わせ」ください。