先日、レッスン対応で教科書をパラパラめくっていたら、日本語に訳しにくい韓国語、
そして 韓国語に訳しにくい日本語の典型、そうそう、これね!という表現が
目に飛び込んできたのでご紹介します。それは、
잘 다녀온 것 같아요 .(チャr タニョ オン ゴッ カタヨ)
これは、直訳すると「よく(うまく)通った(行ってきた)ようです」
しかし、 こう日本語で聞いても、何を言っているのか分からずモヤモヤします。
このひとことを発するシチュエーションとしては、例えば、午後から大雨。
午前中にちょうど買い物に出かけたから濡れずにすんだ。そんなとき、
잘 다녀온 것 같아요 .(チャr タニョ オン ゴッ カタヨ)
2月に旅行で訪韓したが、その後、新型コロナの感染拡大で自由な行き来が難しく
なった。今後いつ自由に行き来できるか分からない。そんなとき、
잘 다녀온 것 같아요 .(チャr タニョ オン ゴッ カタヨ)
と、こんな感じです。日本語にすると、
「行って(おいて)良かった」です。なので、
다녀오기 잘했던 것 같아요.(タニョオギ チャレットン ゴッ カタヨ)
にも言い換えられます。これも韓国語らしい表現です。
このような表現がサラッと言えると良いですね!
- <著者-パク・ヒジン>
skype韓国語教室CROSS OVER講師
日本に留学して音楽を勉強した経験を生かして、K-POPやドラマを使って韓国語を教えています。 この記事では、生徒さんの疑問に答えるという形でワンポイントレッスンも付け加えています。 私の記事を読んでくださった方が、少しでも韓国語の勉強に役立ててくだされば、嬉しいです。
- <著者-パク・ヒジン>
- <skype韓国語会話教室CROSS OVER コンテンツ制作部>
skypeを使った、韓国在住のネイティブ講師とのレッスン。
目的に合わせて、会話クラスから、K-POP、ドラマ、試験対策まで学習できます。
通学型の教室よりも低価格で、会話力が身に付くレッスンです。
- <skype韓国語会話教室CROSS OVER コンテンツ制作部>
※韓国語を配信・提供したい個人様または法人様は「お問い合わせ」ください。