多く触れ、とても戸惑った話を当メルマガで紹介しました。
・1回目:「さまざまな依頼表現に戸惑う
」
・2回目:「お客様、こちらにお越しになられます
」
・3回目:「新しい接客的?表現。新‘シゴト’の韓国語として教えるべき?
」
つい最近、韓国ソウルを訪れることがあったのですが、‘新出’(新手(あらて)のと
言いたい気分ですが)接客用語に遭遇したのです。
地下鉄に隣接した地下街を歩いていたときのこと。様々なショップが立ち並んでおり、帽子屋さんの横を通り過ぎようとしたところ、アジュンマ(おばさま)店員さんが、
모자, 5,000원 하십니다.
(モジャ オチョヌォン ハシムニダ/帽子、5000ウォンなさいます)
と言っているではありませんか。いまだに信じられないのですが、確かにそう言っていました。
正しくは、
모자, 5,000원입니다.
(モジャ オチョヌォン イムニダ/帽子、5000ウォンです)
となるべきですね。
また、あるショップでの話。買い物をしたところ、
3,000원이세요.
(サムチョヌォンニセヨ/3000ウォンでいらっしゃいます)
と。あぁ……、でもこれは前回の訪韓で聞いていたので、嫌だけど免疫は
少しついていたような。
でも、いくらなんでも「하십니다(ハシムニダ/なさいます、されます)」はないですよねぇ。なぜ動詞が(悲鳴)!
さすがに韓国人でも「それは有り得ないよ」と思われる人は多いので
はないでしょうか。ムズムズ~~。
「3,000원이세요.」ほど市民権を得ていないとしても、確かにそう言っている人がいた、ということで、さらにウォッチング!していこうと思います。
- <著者-パク・ヒジン>
skype韓国語教室CROSS OVER講師
日本に留学して音楽を勉強した経験を生かして、K-POPやドラマを使って韓国語を教えています。 この記事では、生徒さんの疑問に答えるという形でワンポイントレッスンも付け加えています。 私の記事を読んでくださった方が、少しでも韓国語の勉強に役立ててくだされば、嬉しいです。
- <著者-パク・ヒジン>
- <skype韓国語会話教室CROSS OVER コンテンツ制作部>
skypeを使った、韓国在住のネイティブ講師とのレッスン。
目的に合わせて、会話クラスから、K-POP、ドラマ、試験対策まで学習できます。
通学型の教室よりも低価格で、会話力が身に付くレッスンです。
- <skype韓国語会話教室CROSS OVER コンテンツ制作部>
※韓国語を配信・提供したい個人様または法人様は「お問い合わせ」ください。