『世界が広がる 推し活韓国語』、少しずつインターネット上に読者からの感想が寄せられています。
担当者さんから、「素敵なレビューを書いてくださり、ありがとうございます」って、韓国語でどう言うのですか?
と聞かれ、ハングルで書いてほしいとのことで、書きました。
このようなシチュエーションの「レビュー」は、
후기(フギ/[後記]感想、レビュー)
を使いますね。
멋진 후기를 써 주셔서 감사합니다.
(モチン フギルr ッソジュショソ カmサハニダ/素敵なレビューを書いてくださり、ありがとうございます)
となります。
ところで、私も含め…日本語話者の方の直筆の傾向として、
「ㄱ」(キヨk)や「ㄴ」(ニウン)が、
「フ」(キヨk)や「レ」(ニウン)になる、ということがあります。
私もややその傾向がありますね。
機会があったら、韓国人の直筆を見てみてください。「ㄱ」や「ㄴ」はいつでも「直角」になっている傾向があります。
おそらく、日本語話者の方は自身が学ぶ際に、学習書の字体の影響を受けるからなんですよね。고のように「ㄱ」や「ㄴ」の下に母音が来るときはまあまあ直角になりますが、
가のように母音が横に来ると、フのように角度をつけてしまいがちです。しかし、韓国人の가は、「ㄱ」がだいたい直角になります。
また、独学で学んでいる方はㅈ(チウッ)を「ㅈ」と書く傾向がありますが、韓国人は「ス」と書きますね。これも学習書からの影響でしょう。
是非、韓国人がハングルをどう描くか、見てみてください。意外なことに気づくと思いますよ。
それでは、また来週お目にかかりましょう。
감사합니다. 안녕히 계십시오.
- <著者-パク・ヒジン>
skype韓国語教室CROSS OVER講師
日本に留学して音楽を勉強した経験を生かして、K-POPやドラマを使って韓国語を教えています。 この記事では、生徒さんの疑問に答えるという形でワンポイントレッスンも付け加えています。 私の記事を読んでくださった方が、少しでも韓国語の勉強に役立ててくだされば、嬉しいです。
- <著者-パク・ヒジン>
- <skype韓国語会話教室CROSS OVER コンテンツ制作部>
skypeを使った、韓国在住のネイティブ講師とのレッスン。
目的に合わせて、会話クラスから、K-POP、ドラマ、試験対策まで学習できます。
通学型の教室よりも低価格で、会話力が身に付くレッスンです。
- <skype韓国語会話教室CROSS OVER コンテンツ制作部>
※韓国語を配信・提供したい個人様または法人様は「お問い合わせ」ください。