새해 복 많이 받으세요!
(セヘ ポン マニ パドゥセヨ/明けましておめでとうございます)
本年も当メールマガジンとアイケーブリッジ外語学院をどうぞよろしくお願いします。
韓国語の新年の挨拶は上記のセヘ ポン マニ パドゥセヨ!ですが、
直訳すると「新年、福をたくさんもらってください」となり、年末の挨拶、
日本語で言うと「良いお年をお迎えください」にあたる言葉にもなります。
そしてこのセヘ ポン マニ パドゥセヨ!は、ちょっと冗談を交え、
こんな会話に発展します。例えば、当校ではこんな会話がなされたりします。
○○ 씨, 새해 복 많이 받으셨어요?
(○○シ セヘ ポン マニ パドゥショッソヨ?
/○○さん、新年は福をたくさんもらいましたか?)
(受け答えとして)
받을 거죠, 뭐.(パドゥルコジョ、ムォ/まぁ、もらえるでしょう)
받았으면 좋겠어요.(パダッスミョン チョッケッソヨ/もらえたら良いですね)
아이구~ 받고 싶네요.(アイグ~パッコシmネヨ/あ~、もらいたいですよ)
もちろんこれは正式な挨拶ではなく、新年の挨拶から派生した冗談交じりの会話です。
日本語の「明けましておめでとうございます」は、冗談が入り込む隙が
文法的にありませんね(笑)。
「新年、福をたくさんもらいましたか?」
今年は韓国の旧正月が1月25日なので、まだこの先、使う機会がありますよ!
- <著者-パク・ヒジン>
skype韓国語教室CROSS OVER講師
日本に留学して音楽を勉強した経験を生かして、K-POPやドラマを使って韓国語を教えています。 この記事では、生徒さんの疑問に答えるという形でワンポイントレッスンも付け加えています。 私の記事を読んでくださった方が、少しでも韓国語の勉強に役立ててくだされば、嬉しいです。
- <著者-パク・ヒジン>
- <skype韓国語会話教室CROSS OVER コンテンツ制作部>
skypeを使った、韓国在住のネイティブ講師とのレッスン。
目的に合わせて、会話クラスから、K-POP、ドラマ、試験対策まで学習できます。
通学型の教室よりも低価格で、会話力が身に付くレッスンです。
- <skype韓国語会話教室CROSS OVER コンテンツ制作部>
※韓国語を配信・提供したい個人様または法人様は「お問い合わせ」ください。