面白い尋ね方だなぁ、と以前から思っていました。似た表現として、
사귀는 사람 있어요?
(サグィヌン サラ イッソヨ?/付き合っている人、いますか?)
남자 친구 있어요?
(ナmジャ チング イッソヨ?/彼氏、いますか?)
여자 친구 있어요?
(ヨジャ チング イッソヨ?/)彼女、いますか?
これらは分かりますね。
これらと同じ意味で、こういうふうにも聞きます。
만나는 사람 있어요?
(マンナヌン サラm イッソヨ?)
直訳すると、「会っている人、いますか?」です。
初めてこのフレーズを聞いたときのことは覚えていませんが、
きっと最初はその意味するところを理解できなかっただろうと想像します。
でも、韓国の皆さん、結構こういうふうに人に聞くんですよね。
なんとなく聞くのがはばかられ、婉曲的に聞いているわけでもなく、
ズバリ付き合っている人がいるかどうか尋ねる質問になります。
저, 지금 만나는 사람 없어요.
(チョ チグm マンナヌン サラm オプソヨ
/私はいま付き合っている人はいません)
と、自分の状況を言うときも使うことができます。
とても韓国語的な表現と言えましょう。
そういう意味では紹介した4つのフレーズの中では日本語話者から
最も出てきにくい一言とも言えますので、是非、使ってみてください!
- <著者-パク・ヒジン>
skype韓国語教室CROSS OVER講師
日本に留学して音楽を勉強した経験を生かして、K-POPやドラマを使って韓国語を教えています。 この記事では、生徒さんの疑問に答えるという形でワンポイントレッスンも付け加えています。 私の記事を読んでくださった方が、少しでも韓国語の勉強に役立ててくだされば、嬉しいです。
- <著者-パク・ヒジン>
- <skype韓国語会話教室CROSS OVER コンテンツ制作部>
skypeを使った、韓国在住のネイティブ講師とのレッスン。
目的に合わせて、会話クラスから、K-POP、ドラマ、試験対策まで学習できます。
通学型の教室よりも低価格で、会話力が身に付くレッスンです。
- <skype韓国語会話教室CROSS OVER コンテンツ制作部>
※韓国語を配信・提供したい個人様または法人様は「お問い合わせ」ください。