出勤した韓国人N先生が、「わたしこれ、だめでした~(飲めませんでした)」と、
机の上に置いたのは、「カルピス」のペットボトル。
「ええーっ!」という、私や日本人スタッフ、韓国人R先生。R先生は韓国人ですが、
カルピスを愛飲しています。
「カルピスは美味しいですよ~。駄目だなんて、理解できない(笑)」、なんて話をしながら、
私たち日本人は子供のころからカルピスが身近にあったな、と。そう、カルピスは
日本の国民的飲料水と言っても過言ではないでしょう。
私 「韓国人にとっての‘カルピス’(国民的飲料水)って、なんでしょうね。
ええと、ええと、 あのお米の入ったジュース、なんだっけ……」
スタッフ 「식혜(シッケ)ですね」
私 「そうそう、シッケ!」
韓国人先生二人 「그것과는 다른 것 같아요. 식혜나 수정과는 한국 사람 중에도 싫어하는 사람이 있거든요.」
(クゴックァヌン タルン ゴッ カタヨ。シッケナ スジョングァヌン ハングッ サラム チュンエソド シロハヌン サラミ イッコドゥンニョ
/それとは違う気がします。シッケやスジョングァは韓国人の中でも嫌いな人がいますから)
スタッフ 「바나나우유(バナナウユ/バナナ牛乳)ですかね」
韓国人先生二人と私 「あー、バナナウユ~!(その通り!)」
私「저는 바나나우유를 안 좋아하는데 이해가 안 가요?」
(チョヌン バナナウユルr アンジョアハヌンデ イヘガ アンガヨ
/私はバナナ牛乳が好きではないんですけど、理解できませんか?)
R先生 어머! 이해가 안 가요-!(オモ!イヘガ アンガヨ~/なんと!理解できません~!)
と、楽しいおしゃべりを繰り広げました。私たちが子供のころからカルピスを飲むように、
韓国人はバナナウユを飲んでいるんですよね。
일본 사람에게 있어서 칼피스, 한국 사람에게 있어서 바나나우유는
국민적인 음료수라고 할 수 있겠습니다.
(イルボンサラメゲイソソ カrピス ハングッサラメゲ イソソ バナナウユヌン
クンミンチョギン ウmニョスラゴ ハrス イッケッスムニダ
/日本人にとってカルピス、韓国人にとってバナナ牛乳は、国民的飲料水と言うことができるでしょう)
大人になってからは甘いジュースは飲まないようにしているのでカルピスは
飲まなくなりましたが、カルピスというと中学校の夏休みの部活動を思い出します。
ほぼ毎日あり、汗を流しながら夕方帰って来て、冷蔵庫からカルピスを出し(濃縮液を水で割ったもの)、
一気飲みする。あの美味しさは今でも忘れられません。
- <著者-パク・ヒジン>
skype韓国語教室CROSS OVER講師
日本に留学して音楽を勉強した経験を生かして、K-POPやドラマを使って韓国語を教えています。 この記事では、生徒さんの疑問に答えるという形でワンポイントレッスンも付け加えています。 私の記事を読んでくださった方が、少しでも韓国語の勉強に役立ててくだされば、嬉しいです。
- <著者-パク・ヒジン>
- <skype韓国語会話教室CROSS OVER コンテンツ制作部>
skypeを使った、韓国在住のネイティブ講師とのレッスン。
目的に合わせて、会話クラスから、K-POP、ドラマ、試験対策まで学習できます。
通学型の教室よりも低価格で、会話力が身に付くレッスンです。
- <skype韓国語会話教室CROSS OVER コンテンツ制作部>
※韓国語を配信・提供したい個人様または法人様は「お問い合わせ」ください。