先週、「取り越し苦労-부질없는 걱정(プジr オmヌン コkチョン)」という表現について
紹介しましたが、부질없다の表現でもう一つ、よく使う表現をご紹介しましょう。
それは、
「부질없는 생각(プジr オmヌン センガk)」です。
부질없다は、無駄な、する必要のない、という意味なので、
「つまらない考え」というような意味になりますね。
부질없는 생각で、訳書『無礼な人にNOと言う44のレッスン』で紹介されていた
ある エピソードを思い出しました。
「鈍感力を育てる」という章で、韓国のカン・ギョンファ外交部長官が
テレビ番組に出演したときの言葉が紹介されています。以下、抜粋します。
「まったく意味のないところで『その人の真意はなんだろう』と
変に悩まないように、私は本当に努力していますよ。
基本的に、相手の言ったことはそのまま受け止めてください。
あまり疑い深くなってはいけません。相手の言ったことを二度三度
思い返しながら無駄な憶測をしてはいけないんです。
それは本当に健全ではない習慣ですけれど、陥りやすいんですよね。」
まさに、「부질없는 생각は禁物だ」ということですね。私もいつの頃からか、
自分で直接聞いて、見たことだけを信じようと思っていました。
これは、人との関わり合いにおいて、とても大切なことではないでしょうか。
最後に上記の文の、3~5行目にあたる原文をご紹介します。
是非味わってみてください!
「기본적으로 상대가 무슨 말을 하면 그걸 있는 그대로 받아들이세요.
너무 지나치게 의심하지 말고요.
상대의 말을 두 번 세 번 곱씹으면서 괜히 넘겨짚지 마세요.」
(キボンチョグロ サンデガ ムスン マルr ハミョン クゴr インヌン クデロ パダドゥリセヨ。
ノム チナチゲ ウィシマジ マrゴヨ。
サンデエ マルr トゥボン セボン コpシブミョンソ クェニ ノmギョ チpチ マセヨ)
-
- <著者:幡野 泉>
アイケーブリッジ外語学院代表。「All About 韓国語」ガイド。 早稲田大学第一文学部卒業。延世大学校韓国語学堂6級修了。同韓国語教師研修所第20期修了。2008年 韓国雄弁人協会主催「第13回世界韓国語雄弁大会」にて統一部長官賞受賞。16年の第21回同大会において国務総理賞受賞。著書 『すぐに使えるシゴトの韓国語』 (アルク)、『シゴトの韓国語 基礎編』 『シゴトの韓国語 応用編』(三修社)、『リアルな日常表現が話せる! 韓国語フレーズブック』(新星出版社)など。翻訳書に『無礼な人にNOという44 のレッスン』(白水社)がある。
- <著者:幡野 泉>
-
- <アイケーブリッジ外語学院>
https://www.ikbridge.co.jp/
TEL 03-5157-2424
※お問合わせは「こちら」
- <アイケーブリッジ外語学院>
※韓国語を配信・提供したい個人様または法人様は「お問い合わせ」ください。