コンビニ等で手軽にご飯を食べようとすると目に入るものがあります。
それは、
컵밥(コッパプ/カップご飯)
(何だろう?という方、ネットショップのサイトですが、こちら
をご覧ください。
たくさんの味があります! )
韓国通の皆さんは存在も味も良くご存知かもしれませんが、実はわたし、
今年夏の韓国旅行で初めて食べたんです。
我が家は年寄りや子供のいる食卓なので、韓国的な食事といえば、私が
数カ月に一度食べるか食べないかの「辛ラーメン」や、たまに作る豚キムチ
炒め程度。コッパプには縁がありませんでした。
しかし!今回は滞在が長く、朝食はコンビニのもので済ませることが多かった
ので、手に取ってみました。
作り方を見ると……、たとえば私はワカメスープ味を作りましたが
(ちなみに、ユッケジャンなど辛い製品が多いです)、電子レンジで温める、
熱いお湯を注ぐという、2つの工程が必要でした。「温めるだけ」
「お湯を注ぐだけ」ではなく、インスタント食品としてはなかなかの手間。
しかも、海外のコンビニはいくら韓国語が分かるからといっても、
レンジの使い方やお湯はセルフなので、ええと、ええと、となってしまいます。
コンビニで仕込みをして、ホテルの部屋に持ち帰り(汁物で、しかも熱く、
緊張が走る)食べてみたところ……、美味しい!!
なるほど、この手間と値段(1つ4,500ウォン)だけあるな、と。
おにぎりやサンドイッチも良いですが、「食事は温かいものを」という
韓国ならではのインスタント製品だなと思いました。
スープ料理が好きな私はとても感動し、「箱買いする」を豪語しましたが、
まだ買っていません(笑)。
한국 컵밥을 상자째 구입하고 싶어요!
(ハングk コッパブr サンジャチェ クイッパゴ シポヨ
/韓国のカップご飯を箱ごと購入したいです!)
ポイントは、
・상자(サンジャ):箱
・째(チェ):ありのまま、~ごと
ですね。
帰ってきて、当校の韓国人先生方に「いや~、美味しかったですよ~」と
話しましたが、「ああ、コッパプね」、という反応。韓国の人たちからしたら、
コッパプでなくても美味しいチゲ屋さんはいくらでもあるでしょうし、
ありふれた日常のインスタント製品なのかもしれませんね。
-
- <著者:幡野 泉>
アイケーブリッジ外語学院代表。「All About 韓国語」ガイド。 早稲田大学第一文学部卒業。延世大学校韓国語学堂6級修了。同韓国語教師研修所第20期修了。2008年 韓国雄弁人協会主催「第13回世界韓国語雄弁大会」にて統一部長官賞受賞。16年の第21回同大会において国務総理賞受賞。著書 『すぐに使えるシゴトの韓国語』 (アルク)、『シゴトの韓国語 基礎編』 『シゴトの韓国語 応用編』(三修社)、『リアルな日常表現が話せる! 韓国語フレーズブック』(新星出版社)など。翻訳書に『無礼な人にNOという44 のレッスン』(白水社)がある。
- <著者:幡野 泉>
-
- <アイケーブリッジ外語学院>
https://www.ikbridge.co.jp/
TEL 03-5157-2424
※お問合わせは「こちら」
- <アイケーブリッジ外語学院>
※韓国語を配信・提供したい個人様または法人様は「お問い合わせ」ください。