先週ご紹介した日清カップヌードルのスーパー合体シリーズ、トマト味&トムヤンクン味、食べてみた!なんて方はいらっしゃいますか?(先週のマガジン:https://
line.me/R/home/public/post?id=617ttthf&postId=1166565024151832183 )

そのカップヌードルの写真をとある会で何人かに見せたところ、皆さん口々に写真を覗き込みながら「これ、合成ですか?」と言うではありませんか。

意外な反応に、「いやいや(笑)、合成ではありませんよ!」とやっと答えましたが、なるほど、現物を目の前にしないと、画像を切り貼りしているようにも見えるんですね。


合体は合体でも、このような半分に割ったようなデザインにしたのはこれまた面白いですよね。「合成写真」の韓国語は、

합성 사진(ハpソン サジン)

漢字語、そのままですね。

합성で思い出しましたが、数か月前、韓国の男女人気アイドルの熱愛が報道され、その写真が합성 사진(ハpソン サジン/合成写真)であると物議を醸していました。

그 모습에 합성이라는 주장도 있었고, A와 B가 맞는 것 같다는 추측도 일었다.
(クモスベ ハpソンイラヌン チュジャンド イッソッコ エイワ ビガ マンヌン ゴッ カッタヌン チュチュkト
イロッタ/その姿に対し、合成だという主張もあり、AとBに違いないという
推測も起きている)

等、ネット上が熱くなっていました。

いまはアプリなどでも簡単に写真の加工ができるので、写真の加工、合成は当たり前になってきているようですね。

ますます「目の前で、この目で見る」ということの重要性を感じる今日この頃です。

それでは、また来週お目にかかります^^。

감사합니다. 안녕히 계십시오.


※韓国語を配信・提供したい個人様または法人様は「お問い合わせ」ください。