笑いが止まらないほど売れる……銀座に進出した安価でおしゃれなアパレル
メーカーなど、この不況下でも、いえ、不況であるからこそ支持を得ている
商品もあるようですね。
この「売れに売れている」「爆発的に売れている」状態を表す、とっても
使える韓国語表現をご紹介いたしましょう。それは、
「대박이 나다」(テバギ ナダ)
例:배용준 DVD가 일본에서 대박이 났어요.
(ペヨンジュン ディビディガ イルボネソ テバギナッソヨ/
ペ・ヨンジュンのDVDが日本で売れに売れています)
例:신제품이 대박 나기를 바래요.
(シンジェップミ テバンナギルr パレヨ/新製品が売れに売れることを願っています)
さてそこで、この「대박」って、何だろう? と思いませんか?
なんとなく、漢字語っぽい! と思いつつ、辞書を引いてみたところ……載っていません。
そこで、韓国ポータルサイトNAVERの国語辞書で調べてみたところ、
賭博場で使われることが多いので’大博’という漢字から来ているという説と、
フンブ(韓国の昔話『フンブとノルブ』)が大きいウリを割り、宝を得る
場面から来ているという説があるとのことでした。そう、はっきりと分かって
いないそうなのですね。なるほど~。
ちなみに、「賭博場で使われることが多い」とありますが、普通の会話でも
よく使われれば、上記の2つめの例文のように、ビジネスで用いることのできる
場面もあります。この韓国語のちょっと気の利いた表現、早速使ってみてくださいね!
-
- <著者:幡野 泉>
アイケーブリッジ外語学院代表。「All About 韓国語」ガイド。 早稲田大学第一文学部卒業。延世大学校韓国語学堂6級修了。同韓国語教師研修所第20期修了。2008年 韓国雄弁人協会主催「第13回世界韓国語雄弁大会」にて統一部長官賞受賞。16年の第21回同大会において国務総理賞受賞。著書 『すぐに使えるシゴトの韓国語』 (アルク)、『シゴトの韓国語 基礎編』 『シゴトの韓国語 応用編』(三修社)、『リアルな日常表現が話せる! 韓国語フレーズブック』(新星出版社)など。翻訳書に『無礼な人にNOという44 のレッスン』(白水社)がある。
- <著者:幡野 泉>
-
- <アイケーブリッジ外語学院>
https://www.ikbridge.co.jp/
TEL 03-5157-2424
※お問合わせは「こちら」
- <アイケーブリッジ外語学院>
※韓国語を配信・提供したい個人様または法人様は「お問い合わせ」ください。