先週は「土用の日」がありましたね。皆さん、うなぎを食べましたか?
私は帰りにスーパーでその場で焼いていた蒲焼きを買って帰りました。
外国産-国産(小)-国産(大)と並んでいて、値段はわかり易く
松竹梅(しょうちくばい)。あ、国産(大)が松ですよ。
奮発して国産を買いました。やはり美味しい気がしますが、仮に外国産とすり替え
られても「やっぱり国産は美味しいわ」なんて言ってそうな自分が想像できます。
韓国の「土用の日」に当たるのは、「伏日(복날/ポンナル)」ですね。
韓国では、参鶏湯(サムゲタン)など、夏バテ防止の滋養食を食す日です。
そして、なんと韓国の「伏日」はワンシーズンに三回訪れるのです!
・初伏(초복/チョボッ)
・中伏(중복/チュンボッ)
・末伏(말복/マルボッ)
この三日を合わせて「三伏(삼복/サムボッ)」とも言います。
(※2018年は、初伏7月17日、中伏7月27日、末伏8月16日)
そして、この三伏は、韓国の参鶏湯人気店は大行列です。列を作るのが
嫌いな韓国人も、この日ばかりは健康のために、力の付く美味しいものを
食べたいのでしょうね。
줄서는 것을 싫어하는 한국 사람도 복날에는 삼계탕을 먹기 위해 줄을 섭니다.
(チュrソヌン ゴスr シロハヌン ハングk サラmド ポmナレヌン
サmゲタンウル モッキ ウィヘ チュルr ソmニダ
/並ぶのが嫌いな韓国人も伏日にはサムゲタンを食べるために列を作ります)
韓国人の、健康や美味しいものへのこだわりが感じられますね!
-
- <著者:幡野 泉>
アイケーブリッジ外語学院代表。「All About 韓国語」ガイド。 早稲田大学第一文学部卒業。延世大学校韓国語学堂6級修了。同韓国語教師研修所第20期修了。2008年 韓国雄弁人協会主催「第13回世界韓国語雄弁大会」にて統一部長官賞受賞。16年の第21回同大会において国務総理賞受賞。著書 『すぐに使えるシゴトの韓国語』 (アルク)、『シゴトの韓国語 基礎編』 『シゴトの韓国語 応用編』(三修社)、『リアルな日常表現が話せる! 韓国語フレーズブック』(新星出版社)など。翻訳書に『無礼な人にNOという44 のレッスン』(白水社)がある。
- <著者:幡野 泉>
-
- <アイケーブリッジ外語学院>
https://www.ikbridge.co.jp/
TEL 03-5157-2424
※お問合わせは「こちら」
- <アイケーブリッジ外語学院>
※韓国語を配信・提供したい個人様または法人様は「お問い合わせ」ください。