6月末の第712号メールマガジンで、「便利な○○(職業)さん」「○○(会社名)さん」
という話題を取り上げましたが、 日本語で「通訳さん」と呼ぶようなとき、

통역하시는 분(トンヨッカシヌン ブン/通訳される方)

と呼んだりする、と書きました。

さてこの「-(으)시는 분(シヌンブン/~されている方)」が、韓国語で
人を呼ぶときに大変重宝するんです。

数年前、何年かぶりにソウルを訪れ、どうしてもタッカンマリが食べたく、
老舗に一人でタッカンマリを食べに行きました。

韓国でもだんだん一人でご飯を食べる人が増えて来て、
「おひとりさま」仕様のお店も登場しつつありますが、さすがに
タッカンマリのような鍋物のお店は一人で入りにくいですよね。

しかし、何年かぶりのソウル、そして次はいつ来られるかわからない、と、
一人で入りました。

まず入り口で、整理券を配布するアジュンマから、

「닭한마리 혼자 먹는 거 괜찮아요?」
(タッカンマリ ホンジャ モンヌンゴ クェンチャナヨ?
/タッカンマリ、一人で食べるのは大丈夫ですか?)

と、憐れむような目に、眉間にしわを寄せながら聞かれました。
もちろん「大丈夫」と答え、順番を待ち、入店。2階に案内されました。

すると、2階で客をさばくアジョシから、

「혼자 오셨어요?」
(ホンジャ オショッソヨ?/お一人でいらしたんですか?)
と聞かれ、(周囲からの注目を浴びながら)着席。

すこし待つと、大きな声で、

「혼자 오신 분 이쪽으로 오세요!」
(ホンジャ オシンブン イッチョグロオセヨ!
/お一人でいらした方、こちらへどうぞ!)

と、一人で食べていても割と居心地が良い席に案内してくれましたが……、
そんなにホンジャホンジャ(ひとりひとり)言わないでー!と(笑)。
近寄って、「손님(ソンニム/お客様)」と声をかけてくれれば良いのに~。

忙しくて近寄るのが面倒くさく、自分がいる場所から私を呼んだの
でしょうが……。いかがでしょう。「-(으)시는 분(シヌンブン/~されている方)」
「-(으)신 분(シンブン/~された方」は便利ですよね。

というわけで、いろんなシチュエーションで使えると思います。
応用してみてください!



※韓国語を配信・提供したい個人様または法人様は「お問い合わせ」ください。