明日から使える韓国語
韓国ドラマ・韓流ドラマのWoWKoreaトップ
韓国ドラマ・韓流ドラマのWoWKorea韓国芸能ニュース
【韓国語】明日から使える韓国語
第631号 (2017/1/12)
今週の一言「スペイン語で韓国風に?新年のあいさつ」

韓国人の知り合いが新年メールを送ってくれました。年末年始にスペイン旅行をし、

파에야(パエヤ)

を食べて回ったところ、太ってしまった、と。分かりますか?ヒントはスペイン、
そう、パエリア!ですね。う〜ん、本場のパエリア、是非食べてみたいですね。

そしてその友人が最後、こんなふうに書いていました。

Feliz 2017아디오스〜」

調べたところ、

Feliz(フェリス)」はスペイン語で「幸せな」という意味、最後の「アディオス」は、
Adios」で、スペイン語の「さようなら」「バイバイ」だそう。従って、「幸せな(ハッピーな)
2017
年になりますよう!さようなら〜」という感じの締めくくりだったのですね。

「アディオス」という挨拶、私はなじみがなかったのですが、韓国人の先生方は
「韓国でよく聞きますね」という反応。どうやら韓国で流行した歌の歌詞だったのだとか。
日本人は知らない人と知っている人、半々という感じですが、感覚としては
韓国の方がなじみがあるのかな、という印象です。

そこで韓国人の先生方に「チャオ(イタリア語のこんにちは)」って知ってますか?と
聞いたら「ううん(知らない)」という反応でした。日本では割と浸透しているような気が
するのですが、どうでしょう。

日本と韓国、浸透している外国の挨拶言葉が違い、なんだか面白かったです。

ということで、私もスペインにいる気持ちでみなさんに、Feliz 2017아디오스〜!

*Windows XP以外のパソコン環境は韓国語フォントをインストールする必要があります。
インストール方法はこちらのYahoo!のサイトをご参照ください。



第677号:「ジェッドリポ」(2017/12/14)
第676号:「アラソの日本語訳」(2017/12/7)
第675号:「完全〜」(2017/11/30)
第674号:「カマイソバ〜」(2017/11/23)
第673号:「山梨の富士急ハイランドで乗り物に乗ります」(2017/11/16)
第672号:「SNS用語は‘短く!’」(2017/11/9)
第671号:「ここが困るよ。日本語の‘〜かもしれません’」(2017/11/2)
第670号:「女神様とおもてなし」(2017/10/26)
第669号:「あと5分です」(2017/10/19)
第668号:「ト マンナヨ!」(2017/10/12)
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 次へ (1/68)

<著者−幡野 泉>
−1995年早稲田大学第一文学部卒業
−1998年延世大学校韓国語学堂に入学
−留学中にコリア・ヘラルド新聞社主催の「第33回外国人韓国語雄弁大会」 にて
  最優秀賞・文化観光部長官賞を受賞、また延世大学校韓国語学堂の雄弁大会にて第1位
−約1年の留学生活の後、東京にある韓国大手商船会社の日本総代理店に就職
  3年半の間、日韓ビジネスの現場に立つ
−2002年3月「杉並区ビジネスプランコンテスト」にて優勝
  題目は「日韓ビジネス交流の橋渡し」
−2002年8月有限会社アイ・ケー・ブリッジを設立
−2004年4月東京・虎ノ門にて「シゴトの韓国語講座(現・アイケーブリッジ外語学院)」を開講
−2006年4月より、「All About 韓国語」ガイドを務める
−東洋経済日報に「ビジネス韓国語会話」を連載
  メールマガジン「明日からすぐ使える!知ってトクするシゴトの韓国語」を発行中
−著書に『すぐに使えるシゴトの韓国語』『レベルアップ シゴトの韓国語』(いずれも三修社刊)、 『すぐに使えるシゴトの韓国語』(アルク刊)がある

■ お問合わせはこちらまでお願いします。


「アイケーブリッジ外語学院」
http://www.ikbridge.co.jp/
TEL 03-5157-2424

※ 韓国語を配信・提供したい個人様または法人様はまでお願いします。

WoW!Koreaモバイル
QRコードでアクセス ケータイで左のQRコードを読み取るか、
URLをケータイに送信してアクセスしてください。

Copyright(C) 2004- 2017AISE Inc. All Rights Reserved.