韓国の名前のつけ方についてのK-POP関連質問
韓国、韓国ドラマ、韓流教えて韓国、韓国ブログ-韓国情報コミュニティ
韓国ドラマ・韓流ドラマのWoWKoreaトップ  ログイン
投稿された質問を探す
全て
芸能
韓国語
旅行
料理
健康・美
暮らし
文化
政治経済
スポーツ
コリアタウン
日韓交流
全て正月・年末年始 | 伝統文化 | 祭りと年中行事 | マナー | 結婚・冠婚葬祭 | 宗教 | 流行 | その他 | 一覧>
韓国の名前のつけ方について
ソウルオリンピックの頃の大統領ノ・テウさん
漢字で書いたら、「盧泰愚」さんですが、この「愚」という漢字は「ばか」という意味です。普通、名前は、いい漢字を選んでつけるものだと思いますが、なぜ、こんな漢字を使われたのでしょうか。

甲午農民戦争の時の東学の指導者の名前も崔済愚。
長い歴史の間に日本と李氏朝鮮の間で、漢字の意味が変わってしまったのか、
韓国には、悪い名前を付ける習慣でもあるのかと思っています。

回答数:1 | 閲覧数:16194 | 質問日時:12/07/13 14:42 | 質問者:manekineko
この質問に回答する
回答数(1件) 評価点数順 | 最新から表示
12/07/25 19:02 | 韓国学生
昔の朝鮮時代にはナプンイルムをブッヒならオレサンダはのがあってそのように作りもしたんですが現代にはそのように使っていなくて日本漢字と韓国漢字は意味科うーんが違うからだと思います日本人名前も韓国式漢字で翻訳すれば全然違った意味に解釈されますね.
コメントを書く | この回答を「役に立つ質問」に推薦します
コメント
似ている質問をおすすめします。
 千葉 つくし (ちばつくし) といいます!!    ハングル表記にで…
私の名前は「つ」から始まります。 反切表などでは「つ」の表記は「쯔」なので…
先日、「韓国では改名する人が多い」という記事を読みました。 わりと簡単に受理されると…
私の名前はあかねと言うのですが、ハングルで書くとどうなりますか? わかる方教えてください…
韓国ドラマを日本語に訳していただくのはすごく助かります 字幕を読んで俳優さんの声でみるのが…
ログインすると、質問や回答を投稿できます。
ID(email)
パスワード
次回からID入力を省略 | 無料会員登録
韓国ドラマ・韓流ドラマ、韓国芸能情報のワウコリア
Copyright(C) 2004- 2021AISE Inc. All Rights Reserved.